来看看台服LOL英雄名那些奇葩翻译
除了英雄自己的名字,有的英雄的绰号与国服也有很大的差别:
暴走萝莉 金克斯——放纵炮手 金克斯
(金克斯确实挺放纵自己的,但放纵炮手这名字听着就很别扭)
潮汐海灵 菲兹——深海小顽童 飞斯
(如果袁华火到台湾,是不是该叫他深海小顽童 袁华)
天启者 卡尔玛——灵魂启蒙人 卡玛
(灵魂启蒙人?是胎教吗?)
不祥之刃 卡特琳娜——不详小刀 卡特莲娜
(还是觉得国服好听些,台服太写实了)
荣耀行刑官 德莱文——处刑娱乐大师 达瑞文
(两个都挺霸气的,台服比较很贴切)
影流之主 劫——逆影弑天至尊 劫
(不愧是台服,霸气,想起了小时候的网名:至尊魔皇)
酒桶 古加拉斯——喝酒之王 古加拉斯
(台服的取名总是那么简单直接)
法外狂徒 格雷夫斯——逃避法律者 葛雷夫
(绷不住了,人家好好的一个法外狂徒,台服这取名把男枪形容得像个小偷似的)
诺克萨斯之手 德莱厄斯——诺克萨斯代表 达瑞斯
(嗯,很贴切)
寡妇制造者 伊芙琳——黑寡妇 伊芙琳
(这个还不错,国服这个寡妇制造者难得的比台服还贴切,第一次听到寡妇制造者的时候也感觉挺雷的)
德邦总管 赵信——蒂玛西亚管家 赵信
(嗯,和诺克萨斯代表一个道理)
放逐之刃 瑞文——破刀放逐者 雷玟
(不知道在台服瑞文人气高不高)
盲僧 李青——瞎眼武僧 李星
(很贴切李青的形象)
光辉女郎 拉克丝——光的少女 拉可希
(为什么不是蒂玛西亚光之少女?)
只列举了一小部分,还有更雷的评论可以补充一下,台服这些翻译确实挺雷的